ФОБОС: погода в г.С.-Петербург

| главная | отчеты | фотоальбомы | технология отдыха | кухня | другие ресурсы | гостевая | e-mail  

 

 

Почему
мы так говорим?
ЛАГОМ ИЛИ БОКОМ?

Читатели живо откликнулись на напечатанную в № 3(103) 1983 г. подборку «За что бьют рынду?». Развернутые отзывы прислали в частности, В. Миронов (Ярославль), В. Алпатов (Одесск, обл., Д Сидоров (Ульяновск), Д. С к в п р с к и и (Нежин), ~П. К о с и к о в Севастополь), К. Акичев (Владивосток), О. Краски ц кий (Севастополь), Г. Поляков. Все они решительно выступают в защиту морского языка и полностью разделяют точку зрения старого моряка, бывшего главстаршнны Жореса Забудько. Все высказавшиеся одобрили предложение ввести новую рубрику «Почему мы так говорим?». С этого номера она будет постоянной. Вести раздел любезно согласился Ж. Забудько.
Для начала предоставим слово капитану дальнего плавания Олегу Владимировичу Красницкому. Он внесет ясность в происхождение — этимологию — именно тех терминов, которые в заметке А. Пирогова фигурируют в качестве примеров особо неудачных заимствований из иностранных языков. Давайте посмотрим, действительно ли они так бессмысленны, что «смысла их и сами моряки доискаться не могут»?
Итак, почему моряки говорят: лагом, судно идет, рубить, драить, отдать? Почему термин банка имеет два значения? Почему шлюпка называется шлюлкой? Почему моряки самый обычный крюк упорно именуют гаком?

ПОЧЕМУ ЖЕ ЛАГОМ? 

Слово «лаг» ведет начало от голл. и англ, log — полено, чурка. В старые времена определение скорости в открытом море производилось сбрасыванием каких-либо плавающих предметов (тех же поленьев из камбуза) и замером времени их прохождения вдоль судна, длина которого известна. Точно в том же значении (прибор измерения скорости) термин «лаг» существует и поныне. С ним очень тесно связано и второе значение термина — бок, борт судна. Как показала практика, сбрасывать лаг-полено с бушприта да и вообще с носовой части судна — неудобно: полено попадало под скулу, его отбрасывала в сторону носовая волна. Пришлось брать в расчет половину длины корпуса и сбрасывать лаг на миделе — в средней части судна. Со временем эта часть корпуса — борт, бок судна — и сама получила то же название. Отсюда и пошли выражения типа «палить лагом», «стать лагом к волне», т. е. стать боком.

МОЖЕТ ЛИ КОРАБЛЬ ХОДИТЬ? 

По мнению некоторых, корабль должен не «идти», а «плыть». Действительно, корабль плавает на поверхности по закону Архимеда; он может плыть по течению или по ветру, однако это «плыть» или даже «приплыть» еще не значит своим ходом прибыть в место назначения'. Гораздо выразительнее и определен-
нее — «прийти».
И английский язык, злодейское влияние которого усмотрел здесь А. Пирогов, не при чем. Наши предки употребляли слово «идти» применительно к кораблю еще во времена Киевской Руси: «В лето 6415(907) поиде Олег на копях и на кораблях и бе числом кораблей 2000...»

ЧТО МОЖНО ДРАИТЬ? 

Далеко не всегда «драить» значит чистить. В профессиональном языке моряков этот термин имеет строго определенное значение: не просто чистить, а чистить досуха с блеском. Так, деревянная палуба драится с песком, кирпичом или деревянными брусками, затем выдраивается специальными лопатками, обитыми по краям резиной, чтобы согнать за борт воду и грязь, а после этого уже вытирается до желтизны швабрами. Но никто никогда не драит стальную палубу, ибо чистить ее до блеска не придет в голову ни одному боцману мира.
Говорят «драить», когда речь идет о бронзовых, медных или латунных деталях, так как они чистятся до блеска. Говорят «надраить», имея в виду пуговицы, поясную бляху, даже ботинки, но вот о брюках или бушлате, которые не блестят и блестеть не должны, говорят только «вычистить».
Заимствовано слово из англ, языка, где dry (драй) значит сухой. Автор этих строк еще помнит, когда к концу большой — мокрой — приборки подавалась команда: «медь, железо драить»; подача забортной воды для мытья палуб и надстроек прекращалась, начиналась сухая приборка. Металлические детали и вещи очищали от влаги, грязи, окиси до блеска.
Другое понятие того же глагола «драить» — тянуть, обтянуть втугую — пришло к нам совсем иным путем — из голландской терминологии. На парусных судах для поднятия марса-реев использовались специальные снасти, в основе которых были усиленные трехпрядные тросы, от числительного «драй» (три) получившие название драйреп. (Отсюда, кстати сказать, и старинный инструмент драек —рычажок для натяжки, завертки; в старых словарях всегда приводится и поговорка: «Драек да свайка — матросская родня».) Драйрепы всегда были под особым наблюдением, поскольку марсели несли чаще других парусов. Проверяли их каждую вахту, чтобы всегда они были натянуты — во избежание провисания реев. Отсюда и возникли выражения надраить — натянуть, задраить — затянуть. Отсюда идет и ныне никак не связанный с парусами термин «враздрай».
В официальной терминологии выражение «задраить» в том же смысле затянуть принято и еще в одном значении: задраиваются иллюминаторы и водонепроницаемые двери («па задрайки»), горловины, крышки каналов вентиляции, кондиционирования воздуха и т. п. Здесь первоначальное понятие «в тугую» получило оттенок «плотно», «герметично», но корнями этот термин связан именно с цифрой «три», а отнюдь не с английским словом «сухо», как можно было бы подумать. К ВОПРОСУ О БАНКАХ. В принципе и сухопутные «банк», «банкир», и морская «банка» восходят к латинско-итальянскому «banco», означающему скамеечка (скамейка менялы-ростовщика дала название нынешним финансовым учреждениям).
Поговорим о морском термине «банка». Сразу же отметим, что при всей безобразной, с точки зрения не моряка, многозначности, его основа характеризует некое обособленное место, четко выделенную часть чего-либо. Так, в старом парусном флоте банкой называлось место работы прислуги между смежными орудиями; в корабельных лазаретах банкой называлась койка. В современном морском языке банка — это деталь корабельной шлюпки, доска, имеющая двойное назначение: предохранять корпус шлюпки от сдавливания и служить местом для гребцов — загребных, полузагребных и, наконец, баковых (носовых). Командиры шлюпок и пассажиры сидят уже не на банках, а на «сиденьях». В принципе не только на катерах, но и на моторных шлюпках, по табелю не имеющих весел, «банок» уже нет, ибо так называли в старину только штатные места для работы веслами. При введении морской терминологии при Петре I «банку» назвали «насестью» и даже «лавкой», но, как видим, потребовался морякам специальный термин, отличающий сиденье гребца от всех других сидений.
Второе значение термина также вписывается в основное общее понятие, обозначая отдельный резко приподнятый участок морского дна.

Многозначность, которая моряков абсолютно не беспокоит, происходит потому, что эти термины вошли в морской язык разными путями и из различных разделов: банка-сиденье
из кораблестроения (из голл. яз.), а банка-мель из навигации и лоции (из англ.яз.). 

ПОЧЕМУ ШЛЮПКА НАЗЫВАЕТСЯ ШЛЮПКОЙ. 

На флоте лодок, кроме подводных и надувных, пожалуй, нет. Есть шлюпки, вельботы, гички, баркасы и т. п. Общий термин — шлюпка — обозначает собственно определенный тип корабельной лодки: мореходной и прочной, снабженной не только веслами, но и надежным и простым в управлении
парусным вооружением. Вот тут-то и сработала аналогия. Существовали в старину небольшие одномачтовые суда (тендера, шлюпы), вооруженные шлюпом — имеющие кроме стакселя еще и кливер, поднимаемый на дополнительном штаге, проведенном
на нок бушприта. Так шлюпка, унаследовав простейшее парусное вооружение шлюпа (теперь оно, конечно, выглядит иначе), и сама в конце концов стала называться шлюпкой.
Любопытно — Александр Грин, казалось бы, с морской терминологией хорошо знакомый, в «Алых парусах» почему-то употребляет термин «шлюп» в значении «шлюпка». Очевидно, это литературный прием: всем знакомое слово шлюпка звучало буднично — недостаточно по гриновски.
Интересно происхождение самого слова. Русское «шлюпка» пошло от голл. sloep, ведущего корни от англосаксонского slipane — ползти, скользить (в нем. яз. и сейчас schlupfen —-скользить, подкрадываться). Как отмечалось в свое время в пашем «Морском сборнике» ,(т. IX, 1873 г.), назначением первых шлюпок было «не только ходкостью скользить по воде, но и подкрадываться для нападения». Так что по смыслу «шлюпка» очень близка «яхте» — слову, восходящему к голл. глаголу jagt — охотиться, преследовать.


КРЮК ПРОТИВ ГАКА.

Слово «гак» происходит от английского hook (хук) и означает крюк. При Петре I крюк официально получил это чисто русское название, однако вышло так, что русское слово (как и в случае с насестью-лавкой) не привилось. Объясняется это, видимо, тем, что общение при грузовых работах, буксировках и т. п. с моряками и грузчиками разных наций заставило употреблять общепринятое в международном масштабе английское
слово, несколько, как можно заметить, исказив его. Таким образом победил в поединке именно «гак».

 i Имеющееся смысловое различие четко прослеживается в названиях двух самостоятельных разделов теории корабля: плавучесть — это одно, а ходкость— совсем другое.

 

| главная | отчеты | фотоальбомы | технология отдыха | кухня | другие ресурсы | гостевая | e-mail  

 
Иван Сусанин - новый каталог Интернет ресурсов
 
Рейтинг@Mail.ru

 

(с) Igor Palagin

 
Hosted by uCoz